Monikielisen markkinoinnin hallinta (verkkoseminaarit)
Seminaariesityksen pitävät Lionbridgen Bert Esselink ja Paula Shannon
Katso verkkoseminaari (englanninkielinen) 1. osa : Markkinointikäännösprosessin virtaviivaistaminen
Viestin saaminen perille maailmanlaajuisesti vaatii muutakin kuin monikielisiä käännöksiä. Miten vastaanottajat tulkitsevat viestisi?
Lionbridgen ilmainen verkkoseminaari kertoo, kuinka yrityksesi voi maksimoida maailmanlaajuisten markkinointi- ja viestintätoimien vaikutukset ja tulokset sekä suojata ja hallita yrityksen brändiä.
- parhaat käytännöt yrityksen maailmanlaajuisten markkinointi- ja viestintätoimien vaikutusten ja tulosten maksimoinnissa sekä yrityksen brändin suojaamisessa ja hallinnassa
- innovatiiviset lähestymistavat laadukkaan, paikallisella kielellä julkaistun materiaalin tuottamiseksi
- toimitusajan lyhentäminen puoleen sekä käännöskustannusten minimointi
- monikielisten markkinointitoimien parhaan mahdollisen tuloksen varmistaminen sekä viestinnän yhtenäisyyden parantaminen.
Katso verkkoseminaari (englanninkielinen) 2. osa: Paikallisen tarkistusprosessin virtaviivaistaminen
Tässä verkkoseminaarissa kerrotaan, kuinka yrityksesi voi virtaviivaistaa markkinointikäännösprosessia ja maksimoida monikielisen markkinoinnin kautta saatavat globaalit hyödyt.
- monikielisen markkinoinnin nykyiset mahdollisuudet ja haasteet
- mallit ja prosessit, jotka voivat parantaa monikielisen markkinointisisällön laatua
- parhaat käytännöt käännösten paikallisessa tarkistusprosessissa käytettävien työkalujen ja resurssien hyödyntämiseksi.