Käännöspalvelut opetusalalle
Maailman väestön liikkuvuuden ja maiden monikulttuurisuuden lisääntyminen asettaa opetusalalle uusia haasteita.
Oppilaitosten on kyettävä tarjoamaan eri kohderyhmille niiden kulttuuriin sopivia opetussuunnitelmia. Tämän vuoksi opetusmateriaaleja on muokattava, jotta niiden sisältö on täsmällistä. Rajallisten budjettien vuoksi laitosten on myös pystyttävä tarjoamaan koulutusta nopeasti ja kustannustehokkaasti.
Oppilaitoksen kannattaa valita luotettava kumppani kääntämään opetusmateriaalit, jotta se voi itse keskittyä tärkeimpään tehtäväänsä eli opettamiseen.
Lionbridgellä on tarjota maailmanlaajuisia käännöspalveluita sekä palkittua opetusalan osaamista.
Johtavat opetusmateriaalien julkaisijat ovat valinneet Lionbridgen muun muassa seuraavista syistä:
-
Skaalautuvuus: meiltä onnistuu niin olemassa olevan oppikirjan tai verkkokurssin kääntäminen kuin uuden kurssimateriaalin laatiminen samanaikaisesti eri kielille.
-
Kieliasiantuntemus: käännökset tehdään kohdemaassa aina kun se on mahdollista, jotta kyseisen kielen ja kulttuurin erityispiirteet huomioidaan.
-
Mutkattomuus: käännöstöiden keskittäminen yhdelle joustavalle kumppanille vähentää kuluja ja yksinkertaistaa prosesseja.
Lionbridgen palkitut koulutusasiantuntijat laativat ja toimittavat kuhunkin kulttuuriin sopivia materiaaleja erilaisiin ympäristöihin:
- verkko-opetusmateriaalit
- tietokoneavusteinen opetus
- luokkaopetusmateriaalit
- XML-pohjaiset oppimisaihiot
- sertifiointi- ja arviointiohjelmat
- multimediasovellukset
- koulutuksenhallintajärjestelmät
- koulutussisältöjen hallintajärjestelmät.
Lionbridge tuottaa lisäarvoa.
Lionbridgen lokalisointi- ja käännöspalvelut auttavat oppilaitoksia saavuttamaan erittäin hyviä tuloksia muun muassa taitojen kehittämisessä, kurssien loppuun suorittamisessa ja kulujen hallinnassa. Lisäksi koulutusstrategiasta tulee yhtenäinen maailmanlaajuisesti.
Ota yhteyttä, niin voimme keskustella organisaatiosi monikielisistä opetustarpeista.